St-Takla.org  >   lyrics  >   ar  >   liturgy  >   holy-pascha
 
St-Takla.org  >   lyrics  >   ar  >   liturgy  >   holy-pascha

نصوص الصلوات الطقسية والألحان والمدائح والترانيم

دلال أسبوع الآلام: طقس البصخة المقدسة حسب ترتيب الكنيسة القبطية الأرثوذكسية - The Guide to the Holy Pascha - Pjwm `nte pipacxa
(عربي، قبطي، إنجليزي: Arabic, Coptic, English)

 418- إنجيل باكر يوم الجمعة العظيمة من البصخة المقدسة 3: لو 22: 16-71؛ 23: 1-12: ولما كان النهار

 

Reader

O Lord, have compassion and mercy upon us, and make us worthy to listen to Thine Holy Gospel. A chapter from the Gospel according to Saint Luke the evangelist, may his blessings be with us. Amen.

Ou`anagnwcic `ebol'en pieuaggelion `eqouab kata Lokan agiou.

اللهم ترائف علينا وإرحمنا وإجعلنا مستحقين لسماع إنجيلك المقدس. فصل من إنجيل معلمنا لوقا البشير، بركاته علينا. آمين.

Luke 22:66-23:12

Kev k/b/> i/ /]/b/l/ nk/g/>a/-i/b/

الإنجيل من لوقا ص 22: 66 - 71، 23: 1-12

And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,

Ouo\ eta pi\oou ]wpi auqwou; nje niprecbuteroc ntepilaoc > nem niarxhereuc nem nica'> ouo\ auenf e'oun epouman;\ap> Eujw mmoc je icje nqok pe Px/c/ ajoc nan pejafje nwou je ai]anjoc nwten tetennana\; an> E]wp de on ai]an ]en qhnou teten naerouw an Icjen ;nou de efe]wpi nje p]hri mvrwmi ef\emci caouinam n;jom nte V;> Pejwou de throu je nqok oun pe p]hri mV; > nqof de pejaf nwou je nqwten etjw mmoc je anok pe>Nqwou le pejwou je ntenerxria an je noumetmeqre > anon gar ancwtem ebol'en rwf Ouo\ aftwnf nje poumh] tnrf auenf \aPilatoc> Auer\htc de nerkathgorin erof eujwmmoc>je vai an jemf afvwn\ mpeneqnoc ebol > ouo\ efta\no e]tem;\w; mpouro efjw mmoc erof je anok pe Px/c/ pouro>Pilatoc de af]enf efjw mmoc > je nqek Pe pouro nte niIoudai > nqof de aferouw je nqok petjw mmoc Pilatoc de pejaf nniarxhereuc nem nimh] > je n;jem \li netia an 'en pairwmi>Nqwou le naujemjom eujwmmoc je f]qorter mpilaoc > ef;cbw 'en ;Ioudea thrc > ouo\ afer\htc icjen ;Galilea ]a paima > Pilatoc de etafcwtem af]ini je an ou Galileoc pe pairwmi Ouo\ etafemi je ouebol pe 'en per]i]i nte hrwdhc pe > afouorpf \a Prwdhc> efxh \wf 'en Il/h/m/ 'en pie\oou etemmau> hrwdhc de etafnau eIh/c/ afra]i ema]w> nafouw] gar enau erof ic oumh] nxronoc > Eqbe je nafcwtem eqbhtf > ouo\ naf er\elpic enau eoumhini ntotf efiri mmof Naf]ini de mmof 'en \anmh] ncaji > nqof de mpeferouw n\li> Nauo\i de eratou pe nje niarxhereuc nem nica'> euerkathgorin erof ema]w Etaf]o]f de nje pike hrwdhc nem nefmatoi> ouo\ etafcwbi mmof afjol\f nou\ebcw ecveriwou > afouorpf ePilatoc Auer]vhr de enouerhou hrwdhc nem Pilatoc 'en pie\oou etemmau> nau]op gar n]orp pe 'en oumetjaji nem nouerhou >Ouw]t mpieuaggelion eq/u/

ولما كان النهار إجتمع شيوخ الشعب، ورؤساء الكهنة والكتبة، وأخذوه إلى محكمتهم قائلين: إن كنت المسيح فقل لنا. فقال لهم: إن قلت لكم لا تؤمنون، وإن سألتكم لا تجيبون، ومن الآن يكون إبن الإنسان جالساً عن يمين قوة الله. فقال الجميع: أنت إذن إبن الله ؟!. فقال لهم: أنتم تقولون أنى أنا هو. أما هم فقالوا: ما حاجتنا بعد إلى شهادة، فإننا نحن قد سمعنا من فمه. فقام جمعهم كله وجاءوا به إلى بيلاطس، وطفقوا يشتكون عليه قائلين: إننا وجدنا هذا يفسد أمتنا، ويمنع أن نؤدي الجزية لقيصر قائلاً عن نفسه أنى أنا هو المسيح الملك. فسأله بيلاطس قائلا: أأنت ملك اليهود؟. أما هو فأجابه قائلا: أنت الذي تقول!. فقال بيلاطس لرؤساء الكهنة والجموع: إني لا أجد في هذا الرجل علة. وأما هم فكانوا يتشددون قائلين: إنه يهيج الشعب، إذ يعلم في اليهودية كلها، مبتدئا من الجليل إلى هنا. فلما سمع بيلاطس سأل: أهذا الرجل جليلي؟!. ولما علم أنه من سلطنة هيرودس، أرسله إلى هيرودس إذ كان هو أيضاً في تلك الأيام في أورشليم، فلما رأى هيرودس يسوع فرح جداً لأنه من زمان طويل كان يريد أن يراه لما كان يسمعه عنه، وكان يرجو أن يرى منه آية يصنعها، وكان يسأله في كلام كثير فلم يجبه بشيء. وكان يرجو أن يرى منه آية يصنعها، وكان يسأله في كلام كثير فلم يجبه بشيء. وكان رؤساء الكهنة والكتبة واقفين يشتكونه كثيراً فإزدراه هيرودس وجنوده، وهزأ به وألبسه ثوباً لامعا ورده إلى بيلاطس، فتصادق بيلاطس وهيرودس مع بعضهما في ذلك اليوم، لأنه كان بينهما عداء من قبل. والمجد لله دائماً

Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe: And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go. Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God. Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am. And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.

And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.

And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King. And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it. Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man. And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place. When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean. And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.

And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.

Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing. And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him. And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate. And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.

Bow down before the Holy Gospel.

Ouw]t `mpieuaggelion `eqouab.

اسجدوا للإنجيل المقدس.

Congregation

Glory be to God forever.

Do[a ci Kuri`e.

والمجد لله دائماً.

تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

+ الانجيل+ لوقا (22: 66 - 23: 12)

66 ولما كان النهار اجتمعت مشيخة الشعب رؤساء الكهنة والكتبة واصعدوه إلى مجمعهم* 67 قائلين ان كنت انت المسيح فقل لنا فقال لهم ان قلت لكم لا تصدقون* 68 وان سالت لا تجيبونني ولا تطلقونني* 69 منذ الان يكون ابن الانسان جالسا عن يمين قوة الله* 70 فقال الجميع افانت ابن الله فقال لهم انتم تقولون اني انا هو* 71 فقالوا ما حاجتنا بعد إلى شهادة لاننا نحن سمعنا من فمه* 1 فقام كل جمهورهم وجاءوا به إلى بيلاطس* 2 وابتداوا يشتكون عليه قائلين اننا وجدنا هذا يفسد الامة ويمنع ان تُعْطَى جزية لقيصر قائلا انه هو مسيح ملك* 3 فساله بيلاطس قائلا انت ملك اليهود فاجابه وقال انت تقول* 4 فقال بيلاطس لرؤساء الكهنة والجموع اني لا اجد علة في هذا الانسان* 5 فكانوا يشددون قائلين انه يهيج الشعب وهو يعلم في كل اليهودية مبتدئا من الجليل إلى هنا* 6 فلما سمع بيلاطس ذكر الجليل سال هل الرجل جليلي* 7 وحين علم انه من سلطنة هيرودس ارسله إلى هيرودس اذ كان هو ايضا تلك الايام في اورشليم* 8 واما هيرودس فلما راى يسوع فرح جدا لانه كان يريد من زمان طويل ان يراه لسماعه عنه اشياء كثيرة وترجى ان يرى اية تصنع منه* 9 وساله بكلام كثير فلم يجبه بشيء* 10 ووقف رؤساء الكهنة والكتبة يشتكون عليه باشتداد* 11 فاحتقره هيرودس مع عسكره واستهزا به والبسه لباسا لامعا ورده إلى بيلاطس* 12 فصار بيلاطس وهيرودس صديقين مع بعضهما في ذلك اليوم لانهما كانا من قبل في عداوة بينهما*


الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع

https://st-takla.org/lyrics/ar/liturgy/holy-pascha/418.html

تقصير الرابط:
tak.la/ndm9pd9