St-Takla.org  >   Lyrics-Spiritual-Songs  >   Words-of-Coptic-Alhan-Tasbeha-Kodas  >   Arabic-Coptic-04-Epsalmodia-Tasbeha  >   Tasbe7a-Coptic-Transliteration-Annual-Psalmody
 

كتاب الإبصلمودية السنوية (تسبحة نصف الليل القبطية)

56- إبصالية الثلاثاء (آمون شارون / تعال إلينا اليوم)


Come to us today, O Christ our Master, shine upon us, with Your exalted divinity.
Send to us, this great grace, of Your Holy Spirit, the Paraclete.
Amou saron `mvoou@ `w penyb P=,=c@ `ariouwini `eron@ qen tekme;nou] et[oci.
Ouwrp `e`qryi `ejwn@ `mpainis] `n`hmot@ `nte Pek`Pneuma =e=;=u@ `mParaklyton.
تعالى إلينا اليوم يا سيدنا المسيح وأضىء علينا بلاهوتك العالى.
أرسل لنا هذه النعمة العظيمة التى لروحك القدوس الُمعزّى.
+ So that I may speak, with great honor, about Your Holy, and blessed name.
+ This is He who was glorified, by the mouths of, Your righteous saints, who lived upon the earth.
+ Hina `ntacaji@ `nhankouji `ntai`o@ e;be pekran =e=;=u@ ouoh `et`cmarwout.
+ Vai `etaf[i`wou@ qen rwou `nni`;myi@ ny=e=;=u `ntak `etsop hijen pikahi.
+ لكى أنطق بكرامة يسيرة من أجل أسمك القدوس المبارك.
+ هذا الذى تمجد فى أفواه قديسيك الأبرار سكان الأرض.
By those wondering people, in the barren mountains, threatened by hunger and thirst, frost and cold.
They were needy and suffering, and afflicted, according to, Paul the apostle.
Nai etcwrem `ebol@ qen nitwou `nsafe@ qen ou`hko nem ou`ibi@ qen oujaf nem ou`wjeb.
Eu`erqa`e euhejhwj@ ouoh eu[i`mkah@ kata `pcaji `mPauloc@ pi`apoctoloc.
هؤلاء التائهين فى الجبال المقفره بالجوع والعطش والبرد والصقيع.
معوزين متضايقين متألمين كقول بولس الرسول.
+ But Your holy name, O my Lord Jesus, upheld and delivered them, in all their sufferings.
+ Your holy name, O my Lord Jesus, saved them from all, their afflictions.
+ Alla pekran =e=;=u@ `w pa=o=c I=y=c@ etsop nwou `nnas]@ qen nouhojhej tyrou.
+ Pekran =e=;=u@ `w pa=o=c I=y=c@ e;nohem `mmwou@ qen nou`;li'ic tyrou.
+ لكن أسمك القدوس ياربى يسوع يكون لهم ناصراً فى جميع ضيقاتهم.
+ أسمك القدوس ياربى يسوع هو ينجيهم من جميع شدائدهم.
For them it was, a living food, which filled their souls, and their bodies too.
For them it was, a fountain of living water, sweeter than honey, in their mouths.
`N;of etsop nwou@ `nou`trovy `nwnq@ ecsans `nnou'u,y@ nem noucwma eucop.
`N;of etsop nwou@ `noumoumi `mmwou `nwnq@ echolj qen tou`sbwbi@ `ehote pi`ebi`w.
هو يكون لهم طعام حياة. تقتات به نفوسهم وأجسادهم معا.
هو يكون لهم ينبوع ماء حياة حلوا فى حناجرهم أكثر من العسل .
+ When they call upon it, their hearts rejoiced, and their bodies, blossomed.
+ When they uttered it, their minds were enlightened, and their hearts ascended, to the heights.
+ Ausanviri `erof@ sare pouhyt ounof@ `ntecviri `ebol@ `nje toukercarx.
+ Ausancaji `erof@ sare pounouc [iouwini@ `ntefsenaf `e`p[ici@ `nje poukehyt.
+ إذا أخبروا به تفرح قلوبهم وتزهر أجسادهم .
+ أذ نطقوا به تستنير عقولهم وترتفع إلى العلاء قلوبهم.
تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا

إبصالية آدام لربى يسوع على ثيؤطوكية يوم الثلاثاء

  *   آمون شارون إمفوؤ: أو بين نيب بخرستوس: آرى أوؤينى إيرون: خين تيك ميثنوتى إتتشوسى.

 

  *   تعال إلينا اليوم يا سيدنا المسيح وأضئ علينا بلاهوتك العالي.

  *   أوؤرب إى إخرى إيجون إمباى نيشتى إن إهموت: انتى بيك ابنفما اثؤاب : إمباراكليتون.

 

  *   أرسل لنا هذه النعمة العظيمة التي لروحك القدوس المعزي.

  *   هينا إنطاساجى: إن هان كوجى إنطايو: إثفى بيك ران إثؤاب: أووه إت إزماروؤت.

 

  *   لكي أنطق بكرامة يسيرة من أجل اسمك القدوس المبارك.

  *   فاى ايطافتشى أو أوو: خين رو أو إن نى إثمى: نى إثؤاب إنطاك: إتشوب هيجين بى كاهى.

 

  *   هذا الذي تمجد في أفواه قديسيك الأبرار سكان الأرض.

  *   ناى إتسوريم ايفول: خين نى تو أوو إنشافى: خين أو إهكو نيم أو ايفى: خين أو جاف نيم أوو أوجيب.

 

  *   هؤلاء التائهين في الجبال المقفرة بالجوع والعطش والبرد والصقيع.

  *   إفئير خاتى إفهيج هوج: أووه إفتشى إمكاه: كاطا إبساجى إمبافلوس: بى أبوسطولوس.

 

  *   معوزين متضايقين متألمين كقول بولس الرسول.

  *   اللا بيك ران اثؤاب: أو باشويس إيسوس: إتشوب نوؤ إن ناشتى:  خين نوهوج هيج تيرو.

 

  *   لكن اسمك القدوس يا ربي يسوع يكون لهم ناصرا في جميع ضيقاتهم.

  *   بيك ران إثؤاب: أو باشويس إيسوس: إثنوهيم إممو أوو: خين نو إثليبسيس تيرو.

 

  *   اسمك القدوس يا ربي يسوع هو ينجيهم من جميع شدائدهم.

  *   إنثوف إتشوب نوؤ: إن أو إتروفى إن أونخ: إس شانش إن نو إبسيشى: نيم نوسوما إفسوب.

 

  *    هو يكون لهم طعام حياة تقتات به نفوسهم وأجسادهم معًا.

  *   إنثوف ايتشوب نوؤ: إن أو مومى امموؤ إن أونخ: إس هولج خين تو اشفىفى: إيهوتى بي إيفيؤ.

 

  *   هو يكون لهم ينبوع ماء حياة حلوًا فى حناجرهم أكثر من العسل.

  *   أف شان فيرى إيروف: شارى بوهيت أو نوف:  إنتيس فيرى ايفول: انجى توكى ساركس.

 

  *   إذا أخبروا به تفرح قلوبهم وتزهد أجسادهم.

  *   أف شان ساجى إيروف: شارى بونوس تشى أوو أوينى: إنتيف شيناف إى إبتشيسى: انجى بوكى هيت.

 

  *   إذا نطقوا به تستنير عقولهم وترتفع الى العلا قلوبهم.

       v         ليبون أنشان ثوؤتى ...

 

       v         إذا ما اجتمعنا ...

       v         جى تين نا إزمو إيروك ...

 

       v         لأننا نبارك ...

       v         إثرين هوس إيروك ...

 

       v         لكى نسبحك ...

       v         ذوكسابترى ...

 

       v         المجد للأب...



الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع

https://st-takla.org/Lyrics-Spiritual-Songs/Words-of-Coptic-Alhan-Tasbeha-Kodas/Arabic-Coptic-04-Epsalmodia-Tasbeha/Tasbe7a-Coptic-Transliteration-Annual-Psalmody/Praise-Epsalmodya-Tasbeha-056-Tuesday-Epsalia_Amun-Sharon.html

تقصير الرابط:
tak.la/7cwkg3b